Keine exakte Übersetzung gefunden für مجموعة قواعد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مجموعة قواعد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • CINQUIÈME CONFÉRENCE DES NATIONS UNIES CHARGÉE DE REVOIR TOUS LES ASPECTS DE L'ENSEMBLE DE PRINCIPES ET DE RÈGLES ÉQUITABLES CONVENUS AU NIVEAU MULTILATÉRAL POUR LE CONTRÔLE DES PRATIQUES COMMERCIALES RESTRICTIVES
    جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعـد
  • EXAMEN DE L'APPLICATION ET DE LA MISE EN ŒUVRE DE L'ENSEMBLE*
    تقييم تطبيق وتنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد
  • CINQUIÈME CONFÉRENCE DES NATIONS UNIES CHARGÉE DE REVOIR TOUS LES ASPECTS DE L'ENSEMBLE DE PRINCIPES ET DE RÈGLES ÉQUITABLES CONVENUS AU NIVEAU MULTILATÉRAL POUR LE CONTRÔLE DES PRATIQUES COMMERCIALES RESTRICTIVES
    مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليـها اتفاقـاً
  • La communauté internationale doit envisager la question de la marge d'action nationale et des disciplines et engagements internationaux dans son ensemble, aussi bien au moment d'appliquer et d'interpréter les disciplines et engagements existants qu'au moment d'en adopter de nouveaux pour l'avenir.
    ولا بد أن يدرس المجتمع الدولي مسألة حيز السياسة الوطنية ومجموعات القواعد والالتزامات الدولية ككل، عند تنفيذ مجموعات القواعد والالتزامات القائمة وتفسيرها وعند البت في القواعد والالتزامات المقبلة.
  • a) Examen de l'application et de la mise en œuvre de l'Ensemble;
    (أ) استعراض تطبيق مجموعة المبادئ والقواعد وتنفيذها
  • Le Département n'a pas attendu que des normes unifiées voient le jour.
    ومع ذلك فإن الإدارة لا تنتظر حاليا إقرار مجموعة قواعد موحدة متفق عليها.
  • Cette difficile conciliation explique l'appareil complexe des normes régissant la conduite des hostilités.
    وصعوبة هذا التوفيق هي التي تفسر تعقد مجموعة القواعد التي تحكم سير الأعمال العدائية.
  • Mais les pays pauvres semblent devoir jouer le jeu économique selon des règles différentes.
    ولكن يبدو أن على البلدان الفقيرة أن تعتمد مجموعة قواعد مغايرة.
  • L'État partie devrait adopter des pratiques conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus.
    ينبغي للدولة الطرف أن تأخذ بممارسات تتوافق مع مجموعة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
  • Pour la première fois, un ensemble de règles concernant les océans a été mis en place, mettant de l'ordre dans un système lourd de conflits possibles.
    وللمرة الأولى، أنشئت مجموعة قواعد للمحيطات، تعيد ترتيب نظام محفوف باحتمال نشوب نزاعات.